Быстрый переход к готовым работам
|
Неоднородность дискурса радиообмена гражданской авиации1.1. РГА, представляющий собой составляющую авиационного дискурса, в данной исследовательской работе рассматривается прежде всего как диалог и интерактивное взаимодействие говорящего и слушающего. Дискурс, выражая «надындивидуальное, коллективное речевое действие, которое институционализировано, предлагает определенные, такие и не иные, стандарты коммуникативно-речевого поведения отдельных лиц в типичных ситуациях» [Чернявская 2009: 157]. РГА, являясь «не только профессионально, но и ситуативно-ограниченным языком» [Мальковская 2008: 20], имеет свой четко регламентированный порядок и структуру. Фонетически дискурс РГА характеризуется отчетливостью артикуляции, контролируемым темпом речи, модулируемой громкостью речи и особой интонационной оформленностью высказываний и паузацией для обеспечения успешной коммуникации. Лексически РГА определяется обильным использованием терминологии, отсутствием переносных значений у употребляемых слов, однообразием и предсказуемостью употребляемых единиц, а также наличием специальной фразеологии, которая подразумевает максимальное использование стандартных слов и фраз. Грамматически дискурс РГА характеризуется наличием устойчивых неосложненных синтаксических конструкций с конкретным порядком составляющих их компонентов, определенной ограниченностью в построении высказываний, опущением глагола Ш Ье и личных местоимений 7, м>е. Стилистически дискурс РГА характеризуется нейтральностью, отсутствием эмоциональности со стороны говорящего к описываемым событиям, выраженной дистантностью между коммуникантами, строгой тематической направленностью коммуникации. Свойства дискурса РГА в нестандартных условиях полета существенно отличаются: употребляются более разнообразные и вариативные лексические единицы и синтаксические конструкции, используются стилистические приёмы, отражающие возникновение эмоциональной окрашенности, выразительности и уменьшение дистантности между говорящими [Акимова: 2004]. Несмотря на то, что РГ А является институциональным дискурсом, он гетерогенен, неоднороден: в его структуру нередко включаются элементы других типов дискурса. Хотя Международной организацией ИКАО была разработана стандартизированная фразеология как для штатных, так и для нештатных и критических ситуаций, обеспечить описание всех допустимых ситуаций оказалось практически невозможно, чем обусловлена допустимость использования непрофессионального языка в нестандартных ситуациях. Именно поэтому целесообразным является рассмотрение РГА как интердискурса, характеризующегося гетерогенностью: «в реальном речевом общении дискурсы имеют, как правило, комбинированный характер, в особенности, если они состоят более чем из одной единицы речевой деятельности» [Зер- нецкий 1990: 66]. Здесь можно говорить о естественной, спонтанной, т. е. коммуникативно-обусловленной интердискурсивности. Лингвистами отмечено, что коммуникативно-обусловленная смена дискурсов, или интердискурсивность, наблюдается, когда тот или иной специальный дискурс (например, дискурс генной инженерии) обнаруживает в себе языковые элементы других специальных дискурсов (термины, коммуникативные стратегии содержательного развертывания). Спонтанная интердискурсивность «демонстрирует естественный процесс реинтеграции человеческих знаний, рассредоточенных в разных дискурсивных формациях» [Чернявская 2009: 229]. Интердискурсивность также наблюдается, когда специальный дискурс включает в себя элементы бытового дискурса, например, включенность вРГА элементов непрофессионального или разговорного языка в условиях нестандартных или экстренных ситуаций. Проблемой определения понятий интердискурсивности и интердискурса (лингвисты не акцентируют внимания на разграничении данных терминов) занимались многие ученые. Само понятие интердискурса ввел М. Фуко, определив его как «сложное целое» дискурсной формации и «комплекса идеологических формаций», скрывающихся за прозрачностью дискурса. В концепции М. Пеше интердискурс тесно связан с преконструктом - т. е. совокупностью предшествующих дискурсов, выступающих как «сырье» для нового дискурса. При этом понятия интердискурса и преконструкта у него являются взаимозаменяемыми и четко не противопоставляются [Пеше: 1999]. Н. Фэркло соотносит понятие интердискурсивности с различными дискурсами, которые артикулируются вместе в одном коммуникативном событии, обусловливая его уникальный ситуационный характер. Исследователь не абсолютизирует интердискурсивность, допуская возможность существования монодискурсивных текстов. Э. Лакло и Ш. Муфф, оставаясь в русле дискурсивной теории М. Фуко, понимают под дискурсом (в их терминологии - «артикуляция») уникальную комбинацию элементов в конкретном коммуникативном событии, тем самым утверждая интердискурсивный характер любого отдельно взятого речевого произведения. Разграничивая понятия интердискурсивности и полидискурсивности, Е. В. Белоглазова подчеркивает, что «хотя в их основе и лежит один механизм диалогичности на уровне дискурса, между ними не может быть поставлен знак равенства». Интердискурсивность трактуется как «процесс взаимодействия дискурсов в конкретном дискурсном акте», а полидискурсивность — как «результат диалогичности на уровне дискурса, но характеризующей не отдельно взятое коммуникативное событие, а их совокупность, выделенную по критериям сферы бытования и предназначения» [Белоглазова 2008: 21]. Полидискурс рассматривается как «набор специальных дискурсов, воспроизводящих себя в открытом множестве текстов, объединенных общей сферой применения и специфичной идеологией» [Белоглазова 2010: 211 -212]. По мнению исследователя, полидискурс может исследоваться во множестве текстов, а интердискурсивность описывает один текст, характеризующийся дискурсной гетерогенностью. Кроме того, полидискурс относительно стабилен и идеологически обусловлен, в то время как интердискурс индивидуален и спонтанен. Обратим внимание на то, что для исследователя интердискурсивность - это, прежде всего, процесс, а интердискурс - это «любая совокупность коммуникативных событий» [Белоглазова 2008: 21-22]. Существует и такая точка зрения, согласно которой интердискурс представляет собой «текст как взаимодействие — совпадение или противоречие — разных идей и точек зрения, как перекличка и переплетение разных культур» [Данилевская 2009: 38]. И. К. Архипов называет интердискурсивностью осознание говорящим связи между своими высказываниями, цитатами или аллюзиями с «каким-то содержанием, “которое встречалось в других текстах”, а на самом деле соотносится с состояниями другого или других коммуникантов, творивших свои дискурсы» [Архипов 2004: 13]. Некоторые ученые, противопоставляя текст дискурсу и считая текст включенным в его систему, описывают интердискурсивность как явление, при котором «прототипические элементы, органично присущие одному типу дискурса, включаются в другой дискурс». В этой логике интердискурс понимается как «текст в голове», поскольку «речь идет об интегрированном в целостную систему человеческом знании, рассеянном во многих дискурсивных формациях» [Чернявская 2009: 211]. Отдельно стоит вопрос о маркерах интердискурсивности, т. е. сигналах «диалога дискурсов», рассматриваемых, в частности, в отношении рекламных объявлений. В последних «в диалогическое соприкосновение приходят не конкретные тексты с другими текстами, но именно дискурсивные системы как предзаданные когнитивные системы мышления, культурные коды, коммуникативно-речевые стратегии» [там же]. Маркеры интердискурсивности наиболее четко проявляют себя только при «инсценируемой интердискурсивности», делая видимым «шов» между разными типами дискурса, составляющими один интердискурс гетерогенного характера. Когда переключение дискурсов происходит спонтанно, определение места их переключения становится проблематичным.
Вся работа доступна по ссылке http://mydisser.com/ru/catalog/view/31594.html |
|