Быстрый переход к готовым работам
|
Понятие языковой личностиПонятие языковой личности, наиболее активно разрабатываемое последние тридцать лет, впервые было сформулировано в книге В. В. Виноградова “О поэтическом языке”, хотя отдельные замечания по данному вопросу можно найти уже в работах лингвистов XIX - начала XX веков (В. Гумбольдта, Г. Штейнталя, В. Вундта, Я. Гримма, А. Мейе, J1. Вайсгербе- ра, И. А. Бодуэна де Куртене и А. А. Шахматова. Как отмечает Г. И. Богин, «фактически В. В. Виноградов обобщил результаты очень значительной истории понятия «языковой личности», представленного до него в неявной форме» [Богин, 1984, с. 11]. В. В. Виноградов исследовал языковое творчество личности, которое он рассматривал как «результат выхода ее [языковой личности] из все сужающихся концентрических кругов тех коллективных субъектов, формы которых она в себе носит, творчески их усваивая» [Виноградов, 1980, с. 90] . Он отмечал, что «индивидуальное словесное творчество в своей структуре заключает ряды своеобразно слитых или дифференцированных социально-языковых и идеологически-групповых контекстов, которые осложнены и деформированы специфическими личностными формами» [с. 91] . При исследовании языковой личности В. В. Виноградов считал необходимым изучение parole (индивидуального речевого опыта) как сферы «творческого раскрытия языковой личности» [с. 91]. Таким образом, в работах В. В. Виноградова были намечены основные принципы изучения языковой личности, такие как опора на создаваемые ею тексты, учет включенности данной ЯЛ в различные «коллективные
субъекты». Кроме того, само выделение таких «коллективных субъектов» позволяет говорить об изучении ЯЛ в двух планах: 1) как индивидуальности и 2) как типовой личности. Однако в работах В. В. Виноградова мы встречаемся с изучением ЯЛ в первую очередь именно как индивидуальности. Обращение к теории языковой личности в наше время вызвано гуманизацией всех наук. Повышенное внимание к человеку, его проблемам делает основным объектом изучения современной лингвистики homo loquens. Как отмечает Ю. Н. Караулов, “нельзя познать сам по себе язык, не выйдя за его пределы, не обратившись к его творцу, носителю, пользователю - к человеку, к конкретной языковой личности” [Караулов, 1987, с. 7]. При этом ЯЛ рассматривается «не как часть многогранного понимания личности, а как вид полноценного представления личности, вмещающий в себя и психический, и социальный, и этический, и другие компоненты, но преломленные через ее язык, ее дискурс» [Язык и личность, 1989, с.7]. Понятие ЯЛ тесно связано с такими понятиями, как языковая/коммуникативная компетенция, языковое сознание, языковое существование, коммуникативное поведение. Для современной лингвистики стало традиционным различение понятий знание языка и владение языком, идущее от работ Н. Хомского [Chomsky, 1965], который выделял языковую компетенцию (linguistic competence) - потенциальное знание языка, существующее в виде внутренней грамматики, и языковую активность (linguistic performance) - применение языковой компетенции в реальной речевой деятельности. Несмотря на то, что в дальнейшем эта концепция была подвергнута серьезной критике за чрезмерную грамматикализацию и невнимание к реальной ситуации общения, термин «языковая компетенция» активно используется по сей день, хотя его содержание и претерпело значительные изменения. Ю. Д. Апресян выделил следующие составляющие языковой компетенции: 1) способность к перефразированию; 2) способность различать омонимичные и находить синонимичные высказывания; 3) способность отличать правильные высказывания от неправильных; 4) способность выбирать средства выражения мысли в соответствии с социальными, территориальными и другими особенностями ситуации общения и с учетом личностных характеристик ее участников [Апресян, 1995, с. 124]. Такое понимание языковой компетенции частично пересекается с понятием языковое сознание. Так, в частности, Г. В. Ейгер, отмечавший, что «специфика этого феномена обнаруживается ... в процессе функционирования», выделял следующие функции языкового сознания: 1) отражательную (создает языковую картину мира); 2) оценочную (включает в себя в том числе и нормативный аспект); 3) ориентировочно-селективную (связана с выбором языковых средств в соответствии с коммуникативным заданием; 4) интерпретационную; 5) регулятивно-управляющую [Залевская, 2000, с. 93-94]. Как можно заметить, оценочная и ориентировочноселективная функции, по Ейгеру, вполне могут быть соотнесены с умением различать правильные и неправильные высказывания и «селективной способностью», по Апресяну. Д. Хаймс наряду с языковой компетенцией выделяет компетенцию коммуникативную, которая позволяет «человеку быть не просто говорящим, а членом социально обусловленной системы общения» [Язык- культура- этнос, с. 68]; для раскрытия содержания этого понятия важны три компонента: словесный репертуар (ср. с языковой компетенцией), языковые обычаи, или шаблоны (т.е. «представление о типах организации различных по жанру текстов, о правилах общения двух или более говорящих и т.п.), и области языкового {коммуникативного) поведения. На связь языковой способности с процессом социализации указывал и Ч. Филлмор. Он так же, как и Хаймс, пытался разграничить языковую и коммуникативную компетенцию, понимая под последней знания о таких компонентах акта коммуникации (коммуникативного события), как личности адресанта и адресата сообщения, «осведомленность отправителя о посреднике или очевидце коммуникативного события, код, используемый собеседниками, тема и специфическое содержание сообщения, форма его, свойства канала, посредством которого передается сообщение, обстановка или социальная ситуация, в рамках которой имеет место сообщение, и функция, которую имеет сообщение в данной ситуации» [Язык-культура- этнос, с.68-69].
Вся работа доступна по ссылке |
|