У нас уже 176407 рефератов, курсовых и дипломных работ
Заказать диплом, курсовую, диссертацию


Быстрый переход к готовым работам

Мнение посетителей:

Понравилось
Не понравилось





Книга жалоб
и предложений


 


Этимология термина «организационная лояльность»

Основной причиной большинства разночтений данного понятия среди его исследователей является отсутствие его этимологического анализа. Изучение лояльности как одной из установок организационного поведения невозможно без первоначального прояснения её терминологической смысловой нагрузки. Основная сложность при этом заключается в разграничении всех подтекстов лояльности, заключённых в её русском и иноязычном употреблениях, а также многочисленных синонимах. В связи с тем, что термин «лояльность» является заимствованным для русского языка, в первую очередь необходимо проанализировать историю его происхождения в родственной ему языковой среде.

Большинство исследователей считают, что современный термин «лояльность» имеет французское происхождение от устаревшего прилагательного «loyal», который переводится как «преданный, верный» [38, с. 222]. Однако для всей группы романских языков, где встречается похожее употребление термина, характерен единый латинский корень «lex» («закон») [75], указывающий на юридическую, правовую основу понятия.

Таким образом, исходным смыслом лояльности является законопослушность, легальность (legalis). Это объясняет трактовки лояльности, связанные с понятиями благонадёжности, безопасности, основанных на соблюдении норм и правил (И.Г. Чумарин, К.В. Харский, А.В. Ковров), но не подводит к современному переводу данного термина на русский язык. В то же время, в толковом словаре русского языка [36, с. 333] лояльность сохраняет в себе оба подтекста: поведения в рамках законности, а также верности и преданности.

Современный перевод прилагательного loyal на русский язык имеет скрытую проблематичность. Она связана с тем, что «преданность» и «верность» употребляются на уровне бытового языка как синонимичные понятия. Однако встаёт вопрос о том, возможно ли подобное взаимозаменяемое употребление в рамках научного исследования. Для прояснения разницы данных синонимов необходимо проследить их этимологию в русском языке.

Преданность произошла от старославянского глагола «предати» или «передати» в 10-11вв. [45, с. 1-26], имеющего в корне глагол «дать». Таким образом, исходный смысл этого понятия в передаче себя, кого-либо или чего-либо в другие руки. Действительно, лояльность часто рассматривается как передача сотрудником себя в руки и служение своей организации. Подверждением тому может также служить англоязычный синоним лояльности - «commitment» (от глагола «commit» - «предавать, вверять, отдать во власть, распоряжение кого-либо») [35, с. 149]. Однако «преданность» (или «переданность» в полногласном звучании) имеет одно смысловое гнездо с «предательством», часто употребляющимся как антоним с негативной окраской: обман, отступничество, измена. Для исследования лояльности интерес в данном случае представляет тот факт, что преданность из уже совершённой передачи себя в службу одной организации может превратиться в неоконченный процесс выбора «новых рук» на основе выгодных и интересных для сотрудника условий. Прослеживается рациональная основа, на которой совершается выбор в пользу определённой компании, «рук». В таком случае можно говорить лишь о некоторой «временной» лояльности, готовности терпеливо, корректно и даже благожелательно относиться к данной конкретной организации, пока идёт поиск для работы новой, более привлекательной компании. Однако ли в данном случае речь о настоящей лояльности и можно ли её охарактеризовать как «верность»?

Верность понимается как надёжность и непоколебимость, правильность и несомненность. В отличие от преданности, верность происходит от более сложного понятия - веры. Вера - это некритичное, несомненное, полное принятия кого-либо или чего-либо без обязательной явной рациональной основы и требований фактических и формально­логических доказательств [11, с. 80-82]. Таким образом, объект верности не подлежит усомнению, не оценивается с точки зрения возможных выгод, выбирается и принимается как единственно возможный и желаемый для себя. В этом случае организационная лояльность как верность содержит в себе гораздо больший запас прочности и надёжности, включает в себя не временное отношение, во многом зависящее от явных или скрытых факторов, а чувства сотрудника. Можно предположить, что преданность и верность соотносятся друг с другом как эмоциональное отношение и чувство: чувства обладают предметным, а не ситуативным, более устойчивым и сложным характером, основанном на обобщении эмоций [27]. Таким образом, верность стоит выше преданности по своей иерархии. Подобное рассмотрение лояльности, с одной стороны, объясняет разницу в приписываемых ей смыслах, и, с другой стороны, причину, по которой они одновременно сосуществуют.

 

 

Вся работа доступна по ссылке https://mydisser.com/ru/catalog/view/526667.html

Найти готовую работу


ЗАКАЗАТЬ

Обратная связь:


Связаться

Доставка любой диссертации из России и Украины



Ссылки:

Выполнение и продажа диссертаций, бесплатный каталог статей и авторефератов

Счетчики:

Besucherzahler
счетчик посещений

© 2006-2022. Все права защищены.
Выполнение уникальных качественных работ - от эссе и реферата до диссертации. Заказ готовых, сдававшихся ранее работ.