У нас уже 176407 рефератов, курсовых и дипломных работ
Заказать диплом, курсовую, диссертацию


Быстрый переход к готовым работам

Мнение посетителей:

Понравилось
Не понравилось





Книга жалоб
и предложений


 






Название Лексико-грамматические трансформации инфинитива и инфинитивных конструкций при переводе с английского на русский язык на примере английской классической литературы
Количество страниц 87
ВУЗ МГИУ
Год сдачи 2010
Содержание Введение…3
1. Глава первая: Основные положения о переводе и переводческих трансформациях….7
1.1. Специфика теории перевода и различные точки зрения на аспекты данного раздела лингвистики..7
1.2. Трансформации, используемые в современном переводоведении…..15
1.3. Классификация лексико-грамматических трансформаций…..17
2. Глава вторая: Характеристики инфинитива в современном английском и русском языках.30
2.1. Способы перевода инфинитива с английского языка на русский…30
2.2. Способы перевода инфинитива с русского языка на английский.....43
2.3. Характеристика инфинитивных конструкций в современном английском языке…46
3. Принципы трансформирования инфинитива при переводе и способы передачи с английского языка на русский…54
3.1. Исследование проблемы перевода инфинитива….54
3.2. Анализ при переводе инфинитива и инфинитивных конструкций на примере произведений английской классической литературы….57
4. Заключение..65
5. Список использованной литературы… 69
6. Приложение.71

Введение
Данная работа посвящена выявлению трансформаций инфинитивных конструкций на примере английского и русского языков. При осуществлении перевода произведения с одного языка на другой происходит контакт не только двух языков, но и двух культур. В том числе и в историческом аспекте.
При осуществлении перевода могут затрагиваться разного рода исторические и культурные пласты.
Проблема эквивалентности перевода довольно широко обсуждается в лингвистических кругах и актуальна и в наши дни.
Многие произведения художественной литературы вошли в сокровищницу национальной литературы. Примером могут служить переводы на русский язык таких авторов как: Уильям Шекспир, Генри Лонгфелло, Уильяма Теккерея, Уильяма Моэма и многих других.
Что такое перевод по своей сути?
Перевод – это передача информация с одного языка на другой с сохранением первоначального смысла.
Однако, следует отметить, что, учитывая различный грамматический и лексический...
Список литературы
Цена, в рублях:

(при оплате в другой валюте, пересчет по курсу центрального банка на день оплаты)
4285





Найти готовую работу


ЗАКАЗАТЬ

Обратная связь:


Связаться

Доставка любой диссертации из России и Украины



Ссылки:

Выполнение и продажа диссертаций, бесплатный каталог статей и авторефератов

Счетчики:

Besucherzahler
счетчик посещений

© 2006-2022. Все права защищены.
Выполнение уникальных качественных работ - от эссе и реферата до диссертации. Заказ готовых, сдававшихся ранее работ.