У нас уже 176407 рефератов, курсовых и дипломных работ
Заказать диплом, курсовую, диссертацию


Быстрый переход к готовым работам

Мнение посетителей:

Понравилось
Не понравилось





Книга жалоб
и предложений


 






Название Режиссерское искусство Таджикистана 80—к и 90-к годов XX века
Количество страниц 149
ВУЗ МГИУ
Год сдачи 2010
Бесплатно Скачать 24852.doc 
Содержание Содержание
ВВЕДЕНИЕ...-Зстр.

ГЛАВА 1.

ПРОЦЕСС ЗАРОЖДЕНИЯ НАЦИОНАЛЬНОЙ РЕЖИССУРЫ В

ТАДЖИКИСТАНЕ...20 стр.

ГЛАВА 2.

ТЕАТРАЛЬНЫЕ ФЕСТИВАЛИ «ПАРАСТУ» 1988 и 1989 г.г...50 стр.

ГЛАВА 3.

ТЕАТРАЛЬНЫЕ ФЕСТИВАЛИ «ПАРАСТУ» 1990 и 1991 г.г...83 стр.

ГЛАВА 4.

ТВОРЧЕСТВО ФАРРУХА КАСЫМОВА В НЕЗАВИСИМОМ

ТАДЖИКИСТАНЕ...110 стр.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ...136 стр.

БИБЛИОГРАФИЯ...149 стр.

Введение



ВВЕДЕНИЕ

Таджикистан явился уникальной моделью культурной интеграции отсталого азиатского региона сначала в состав Российской империи, затем в многонациональный СССР, а позже - в СНГ. В сущности, Таджикистан в XX веке стал полем масштабного исторического эксперимента, что наложило своеобразный отпечаток на всю художественную жизнь этой республики и ее театра в особенности.

Именно таджикский театр европейского типа, в послеоктябрьский период почти насильственно внедренный советским правительством в культуру этого народа, к концу XX века в наиболее ярких художественных формах отразил способ национальной самоидентификации таджиков. Пик этого процесса пришелся на 80-90-е годы прошлого столетия, и потому именно данный период стал основным материалом для предлагаемого исследования художественного процесса, отображающего в формах театральных не только социально-политические, экономические, конфессиональные, но и духовные этапы в развитии целого народа. Этот процесс завершил формирование таджикской режиссерской школы, выдвинувшей фигуру лидера национального театрального процесса - Фарруха Касымова. В его спектаклях глубоко и органично переплелись прежде казавшиеся несовместимыми традиции культуры мусульманского Востока и русской театральной школы, а потому именно «феномен Касымова» и оказался в центре внимания данной научной работы.

Немногочисленные монографии, посвященные таджикскому театру и его истории на русском языке были опубликованы преимущественно в период, предшествующий распаду СССР. А потому они интерпретируют факты

истории таджикского театра в соответствии с жесткими идеологическими установками советской эпохи и нуждаются в переоценке. Не ставя перед собой эту задачу в качестве основной, автор диссертации тем не менее был вынужден обратиться к ее решению, поскольку впервые в отечественном театроведении предпринял попытку изучения режиссерских поисков таджикского драматического театра 80-90-х годов XX века в динамичном контексте социокультурных, политических и религиозных проблем, истоки которых коренятся в таджикской истории.

Таджикистан сегодня - это небольшая страна, по размерам сравнимая с Грецией. Быстро растущее население этого государства составляет примерно шесть с половиной миллионов человек. Душанбе - название таджикской столицы - в переводе означает «понедельник», базарный день. В отличии от большинства городов Таджикистана, насчитывающих несколько столетий своей истории (Ура-Тюбе, Кабадиан, Шаартуз и т.д.), Душанбе -современный город, числившийся до 1924 года кишлаком и примечательный лишь ролью временного пристанища для последнего эмира Бухары по пути в Афганистан.

Территория Таджикистана была известна еще по греческим источникам как Трансоксания: реку Аму-Дарью, берущую начало в горах Памира, греки называли Оксус. Арабы и персы именовали Аму-Дарью «Джахон»: в Ветхом Завете в Книге Бытия она упоминается как вторая река, созданная Богом и берущая свое начало в Раю1.

Если говорить о современной географии, то Таджикская ССР, преобразованная после распада СССР в государство Таджикистан, обязана своим появлением сталинской национальной политике. Сталинский план, предполагавший конечное слияние всех наций и народностей в единую

' В русской транскрипции - «Гихон» (См. Библия. - М.: Издание Московской Патриархии, 1992, с.б ).

общность «советский народ», логично вел к разрушению крупных лингвистических и культурных блоков, основанных на языковой и религиозной общности. Для достижения этой цели Сталин выдвинул концепцию «национальности». Искусственное разделение Средней Азии на республики по национальному признаку, проведенное как один из начальных этапов реализации советской национальной политики, принципиально важное обстоятельство для понимания новейшей истории региона во всех её аспектах: сама идея сопряжения географии с лингвистической и этнической группой была совершенно неизвестна на территории Средней Азии до 20-х годов прошлого столетия.

Во время, непосредственно предшествовавшее великому разделу 1924 года Бухарский эмират, а также Кокандский и Хивинский ханааты царского Туркестана управлялись узбекскими династиями, в то время, как языком двора был персидский - язык таджиков — в Бухаре и Коканде. Персидский, именуемый в Иране - фарси, в Афганистане - дари, в Таджикистане -таджикским, начиная с конца VII века, когда персоязычный мир вошел в орбиту ислама, считался языком культуры на значительной территории, связывая, таким образом, разнородные этнические группы в единое культурное пространство1.

1 Иосиф Оранский, советский лингвист с мировым именем написал книгу «Иранские языки», в которой, давая обзор древним и современным языкам, относящимся к иранской группе, впервые использовал три различных названия для описания одного языка - персидского: фарси, или иранский персидский, таджикский и дари, или афганский персидский (См. Oransky Y. Les Langues iraniennes./ French translation. -Paris: Klincksieck, 1977). Современный таджикский язык был создан в результате искусственной компиляции характерных особенностей и диалектов, бытовавших на географическом пространстве республики: была сохранена фонетическая система староперсидского, но в качестве грамматических норм закреплены грамматические конструкции, подчеркивающие разницу с иранским персидским (См. Roy О. The New Central Asia. The Creation of Nations. - London: I.B.Tauris & Co Ltd., 2000, p.75).

if

Уникальность таджиков состоит в том, что на территории советской и пост-советской Средней Азии они представляют собой единственную этнолингвистическую группу не опосредованно, а напрямую унаследовавшую традиции персидской исламской культуры, являющейся фундаментом цивилизации всей Центральной Азии.

Прямым результатом сталинского передела Средней Азии, имеющим отношение к теме исследования, стало превращение культурного наследства прошлого в яблоко раздора для соседей-государств. Таджикистан и Узбекистан, в каждом из которых по сей день наличествует заметный процент этнической группы соседнего государства (примерно четвертая часть населения Таджикистана - узбеки, разговаривающие на языке, принадлежащем к тюркской группе), продолжают спор о национальной принадлежности ученых, поэтов и музыкантов, олицетворяющих величие древней культуры региона, или — в случае таджиков — доказывают свои исторические права на всемирно известные культурные центры, такие как Бухара и Самарканд, где по сей день значительная часть населения говорит на персидском языке. Примером, иллюстрирующим тезис об утрате народами-соседями чувства общности истории и культуры на пространстве советской Средней Азии, может служить фигура поэта Алишера Навои, названного в советское время основателем узбекской литературы. Родившийся в XVI веке в Герате, на территории современного Афганистана, Алишер Навои, подобно большинству поэтов и писателей этого региона, простиравшегося от Дели до Бухары и Баку, одинаково свободно писал как на языках, относящихся к тюркской группе, так и на фарси1. Споры о национальной принадлежности Навои и ряда других выдающихся

1 Именно поэтому туркмены и арбайджанцы в разное время тоже претендовали на фигуру Алишера Навои, в качестве символа национальной литературы (См. Allworth E. Modern Uzbeks. - Stanford: Hoover Institution Press, 1990).

мыслителей исламской эры не прекращались в советское время на страницах журналов и других профессиональных изданий внутри самих республик. Таджикская Советская Энциклопедия начинала статью о Навои с официальной формулировки - «основатель классической узбекской литературы», но вслед за этой фразой цитировала стихотворение, написанное Навои на персидском, где классик описывает пиетет, как к персидскому, так и к тюрскому, восстанавливая, таким образом, в правах двуязычность культуры региона. Академик Оливер Рой отмечает: «От Дели до Бухары и Баку поэты и писатели свободнее пользовались персидским, даже если сами были «тюрками» - термин с помощью которого обозначали тюркоязычные народы вне зависимости от разговорного диалекта»1. Двуязычность как принцип, на котором строилась культура региона, в советское время была утрачена.

Разрушение исторически крепких связей Таджикистана со странами мусульманского Востока стало еще одним, принципиально важным для истории последствием государственной политики СССР. Возможность постоянного общения с правоверными соседями и прозрачность границ была пресечена союзным правительством в 1936 году XX века настолько неожиданно, что превратила афганских гостей, приехавших на свадьбу на правый берег Аму-Дарьи, в советских граждан, а таджиков, отлучившихся в Афганистан за покупками - в афганцев2. Начавшиеся тогда на всем советском пространстве гонения на религию привели жителей Таджикской ССР не только к политической, но и - в значительной степени - к культурной изоляции от семидесятипятимиллионного родственного населения в Иране, Афганистане, Индии и - позже - Пакистане (провинция Читрал), которых с таджиками объединяет общий язык и культура.

1 Roy О. The New Central Asia. The Creation of Nations. - London: I.B.Tauris & Co Ltd., 2000, p.4.

2 Whitlock M. Beyond the Oxus. - London: John Murray Publishers Ltd., 2002, p.60.

Отмена в советской Средней Азии её родного алфавита, основанного на арабской графике, и введение в 1930 году латиницы в качестве официального алфавита, замещенной в 1940 году кириллицей, полностью изменили баланс ценностей и стандартов. Насильственным образом путь всего региона - и Таджикистана вместе с ним - был развернут в сторону европеизации и русификации, что сказалось, прежде всего, на его культуре и искусстве, отлучив таджиков от их наследства - классической персидской литературы и поэзии, а также письменности, насчитывающей, как минимум, три тысячи лет1.

Гонения на религию и религиозных деятелей в СССР, начавшиеся с конца 20-х годов, нанесли урон традиционному укладу жизни в Таджикистане и системе ценностей, до той поры неразрывно связанных с исламом. Однако, если рассматривать тот же факт с точки зрения театральной истории, то не исключено, что именно радикальное ограничение роли ислама в повседневной жизни общества предоставило мусульманам-суннитам, населяющим эту территорию, уникальную историческую возможность принять и реализовать на практике идею театра в качестве общественного института2. Идею, противоречащую доктрине ортодоксального ислама, которой прежде регламентировалась жизнь Восточной Бухары дореволюционное название современной территории Таджикистана - до 20-х годов XX века3.

Профессиональный театр европейского типа, созданный в Таджикистане в конце 20-х годов XX века, на протяжение нескольких десятилетий послушно воспроизводил русские сценические образцы. А потому таджикская драматическая сцена мало интересовала профессионалов за пределами

1 Кириллица по сей день является официальным алфавитом Таджикистана.

2 Если не считать исмаилитского меньшинства, проживающего в горах Бадахшана.

3 Персидская миниатюра и мистериальный театр, возникшие на территории Ирана представляют собой исторический феномен, связананный с особенностями истории региона и шиитской ветви ислама.

республики. Но в конце 80-х годов XX века группами и поодиночке в Таджикистан начали приезжать театральные критики и режиссеры из Москвы, Ленинграда, Киева, республик Прибалтики и соседних по среднеазиатскому региону Узбекистана, Казахстана, Киргизстана и Туркмении. С 1988 года четыре ежегодных таджикских театральных фестиваля «Парасту» обстоятельно освещались на страницах центральной печати. В журналах «Театр», «Театральная жизнь» и «Современная драматургия», в газетах «Советская культура», «Экран и сцена» регулярно появлялись развернутые обзоры, рецензии на отдельные спектакли, театроведческие эссе, посвященные таджикским режиссерам, спектакли которых начали гастролировать не только в пределах СССР, но и за его рубежами — в странах Азии и Европы.

Сам факт пристального внимания профессионалов и интереса иноязычного зрителя стал признанием нового статуса таджикской сцены. Это было следствием удивительной метаморфозы таджикского театра, после долгой стагнации сразу вступившего в пору творческого расцвета, отмеченного отчетливым осознанием своей самобытности. Констатируя разительные изменения, которые таджикская драматическая сцена претерпела всего за четыре года, отечественное театроведение, однако, до сих пор не изучило причин этого уникального явления. Не было предпринято и серьезной попытки проанализировать внезапную перемену театральной ситуации в Таджикистане, где на протяжении почти шести десятилетий - с 1929 по 1988 год — национальный театр оставался преимущественно актерским, но на рубеже 80-90 годов XX века представил целую генерацию режиссеров, развивавших оригинальные художественные идеи.

Особенности этого художественного явления были обусловлены политическими изменениями, пережитыми СССР в это время и по-разному

10

протекавшими в союзных республиках. Процесс национального возрождения, начавшийся в Таджикистане в 80-е и 90-е годы XX века, нашел адекватное отражение в театральном движении, которое вылилось в важнейший этап истории таджикской сцены, исследуемый в диссертации.

Именно тогда в сценическом искусстве Таджикистана новое содержание выразилось в формах, тесно связанных с религиозными и мистическими пластами литературы персоязычного Востока, прежде не имевшими отношения к профессиональной национальной сцене, созданной по русскому образцу и развивавшейся в русле европейской традиции. На пространстве национальной сцены произошел синтез того, что, как было принято считать, не сопрягалось в реальности: «Запад есть Запад, Восток есть Восток, и им никогда не сойтись...»1. В данном исследованиии впервые предпринята попытка проследить формирование этого театрального феномена на материале спектаклей Фарруха Касымова, в режиссерском творчестве которого очевидно влияние глубинных пластов и традиций классической персоязычной поэзии, тесно связанной с исламским мистицизмом.

Прошло несколько лет с тех пор, как переводы поэзии Джалаледдина Руми - великого восточного поэта-мистика XIII века - стали бестселлерами в Великобритании и Северной Америке2. Сегодня среди тех, кто решился интепретировать Руми на Западе - гуру голливудских звезд Мадонны и Деми Мор Дипак Чопра, записавший в своем исполнении диск с поэзией Руми;

1 The Collected Poems of Rudyard Kipling. - Hertfordshire: «Wordsworth Edition Limited», 2001, p.245. Хотя исследования театрального взаимодействия Запада и Востока в российской науке в последние десятилетия и предпринимались (монография Е.Шахматовой «Искания европейской режиссуры и традиции Востока», выпущенная издательством «Эдиториал УРСС» в Москве в 1997 году, рассматривающая влияние культуры дальневосточных стран на традиции европейской режиссуры на рубеже XIX и XX веков, является одним из ярких тому примеров) научные изыскания такого рода на русском языке все же остаются немногочисленными. Это становится еще более очевидно, когда речь идет о взаимодействии театральных традиций Европы со зрелищными видами искусств мусульманского Востока.

2 Culshaw P. Giving the dervish a whirl. // The Guardian - 2001, December 1.

11

кутурье Донна Каран, использующая его поэзию в своих шоу; композитор-минималист Филип Гласе, сочинивший музыку к переводам Руми, уже превращенным в спектакль на американской сцене. Скорость, с которой поэзия Руми распространилась в англоязычных странах, не только свидетельство того, что технологический прогресс не может утолить голода духовного, но и признание уникального очарования и глубины творчества классика, очевидной даже в переводах. Фантазия Руми, его поэтические образы, зачастую несущие печать сюрреализма (например, в одной из его поэм рыба мечтает о льняных рубашках), поражают шекспировским разнообразием метафор.

Отсутствие догматизма было и остается одной из главных черт, привлекающей поэтов, музыкантов, художников, деятелей театра к поэзии Джалаледдина Руми. Другой причиной тяги к творчеству исламского мистика, по мнению самого известного англоязычного переводчика Руми Колемана Баркса, является интерес христианского мира к суфизму1. Исламский мистицизм развивался в мусульманских странах параллельно с ортодоксальной ветвью религии с VII века и отразился в творчестве восточных поэтов, музыкантов и миниатюристов, многие из которых были членами различных мистических братств.

Руми - один из самых своеобразных представителей мира исламских мистиков, последователи которого еще при жизни классика принадлежали к различным религиям. Андрю Нарвей, современный американский писатель, автор книги о Руми, замечает: «Его оды скандируются толпами паломников на протяжении столетий, и поются с высочайшим почтением на территориях от Танжера до Каира, Лахора и Сараево, в самых отдаленных провинциях и кишлаках Афганистана, Турции, Ирана и Индии. Ни одному другому поэту в

1 The Essential Rumi./ Translated by Coleman Barks. — London: Penguin books, 1999, p.xi-xv.

12

истории, даже Шекспиру не удалось оказать такого всеобъемлющего и возвышающего влияния на самые широкие массы»1. В Таджикистане наследие этого поэта было и остается частью традиционной культуры, находящейся в повседневном обиходе. И поэтому обращение таджикского режиссера Касымова к персоязычной поэзии Руми, которую постановщик начал осваивать средствами театра двенадцать лет назад, не было данью сегодняшней моде, а явилось логическим продолжением поисков пути к духовному возрождению, которое таджикская интеллигенция связывает с великим прошлым народа.

В предлагаемом исследовании суфийская классическая поэзия рассматривается не только в качестве пласта персоязычной культуры, оказавшего значительное влияние на театральный процесс в Таджикистане, но и как источник метода психотехники, используемого в настоящее время при подготовке таджикских актеров к сценической жизни наряду с системой К.С.Станиславского. '

Русскоязычные исследователи, заинтересованно изучавшие подробности театрального процесса в каждой из национальных республик СССР, после распада страны практически перестали заниматься изысканиями подобного рода. Предлагаемая научная работа является одной из первых попыток объединить разрозненные страницы истории современного таджикского театра — рецензии, обзоры, отзывы на гастроли — в аналитический обобщающий материал, моделирующий динамику театрального процесса в Таджикистане за последние двадцать лет. Рассмотрение явлений таджикской сцены в широком историческом контексте в ряде моментов смыкает театроведение с культурологией, что позволяет точнее понять логику

1 Harvey A. The Way of Passion: A Celebration Of Rumi. - London-New York: Souvenir Press Ltd., 1995, p.3.

13

процесса становления режиссуры как отражения духовных этапов в развитии целого народа.

Отслеживая основные события истории таджикского театра конца XX века, исследователь фокусирует внимание на фигуре Ф.Касымова, как наиболее значительном представителе режиссерской профессии в Таджикистане. При этом другие таджикские постановщики, по сей день продолжающие свою профессиональную деятельность, до некоторой степени уходят в тень. Это обусловлено необходимостью детального исследования творчества Фарруха Касымова и возглавляемого им театра «Ахорун», как наиболее своеобразного явления в современном таджикском театре, получившего международное признание и открывшего для драматической сцены глубинные пласты культуры исламского региона. Своеобразная логика исследования - не случайность, а отражение логики реального процесса, в котором, по мнению исследователя, фигура Касымова занимает центральное место.

Материал исследования обусловил использование весьма разнородной литературы, которую условно можно разделить на несколько блоков.

Первый - книги, научные исследования и статьи советских ученых по проблемам развития многонационального театра СССР. Среди них прежде всего важны материалы, посвященные истории таджикской сцены. Следует особо выделить фундаментальные исследования Низома Нурджанова, специалиста, посвятившего свою профессиональную жизнь созданию летописи таджикского театра в его досоветский и советский периоды. Работы этого ученого на русском языке аккумулируют богатейший фактический материал, но при этом обходят вниманием процесс формирования национальной режиссуры. Непосредственно посвященное этой теме диссертационное исследование Николая Щербины «Становление и развитие

14

режиссерского искусства в Таджикистане в 1929-1987 гг.» ограничено как анализом спектаклей одного театрального коллектива республики, так и хронологическими рамками периода, предшествовавшего появлению новой режиссерской генерации в конце 80-х годов1. Научные работы о театре Таджикской ССР, выполненные на кафедрах ГИТИСа и ЛГИТМИКа таджикскими авторами А.Абдурахмановым, М.Иркабаевым, М.Курбановым, К.Мирзоевым и Л.Хасановой раскрывают важные аспекты становления <У драматической сцены в Таджикской ССР, не затрагивая, однако, проблем

национальной режиссуры2.

Отличительная особенность этого блока литературы состоит в том, что составляющие его исследования написаны в соответствии с жесткими требованиями, предъявляемыми советской цензурой к материалам, посвященным национальной культуре. В СССР цензурное давление нередко вело к такой интерпретации явлений и фактов театральной истории, которая искажала не только отдельные детали, но и саму логику театрального процесса. Именно поэтому литература, о которой идет речь, использовалась автором данного исследования в качестве фактографической базы. Размышления и выводы Н.Нурджанова, а также других исследователей при этом зачастую приходилось подвергать переоценке. Тогда как статьи в периодической печати и профессиональных театральных изданиях 80-х и 90-

1 Щербина Н. Становление и развитие режиссерского искусства в Таджикистане в 1929-1987 г.г. (На примере Академического театра драмы имени А.Лахути). Автореферат на соискание ученой степени кандидата искусствоведения. М.: ГИТИС, 1988.

2 Абдурахманов А. Пути развития искусства драматического актера в таджикском театре. На материале Академического театра драмы им.А.Лахути: Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата искусствоведения. М.: ГИТИС, 1971; Иркабаев М. Драматург и театр. Творческое сотрудничество Джалола Икрами с Таджикским Академическим театром драмы имени АЛахути: Автореферат на соискание ученой степени кандидата искусствоведения. Л.: ЛГИТМИК, 1980; Курбанов М. История Хорогского музыкально-драматического театра имени А.Рудаки (на Памире). 1930-1965 гг.: Автореферат на соискание ученой степени кандидата искусствоведения. М.: ГИТИС, 1980; Мирзоев К. Станиславский и национальный театр: Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата искусствоведения. М.: ГИТИС, 1975; Хасанова Л. Современная таджикская драматургия на сцене Академического театра драмы имЛахути: Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидат искусствоведения. М.: ГИТИС, 1975.

15

i.

x годов, посвященные национальному театру, напротив, были более свободными от идеологических клише, но несколько поверхностными по отношению к историческим реалиям таджикского театра.

Не имея представления о характере связей классической персоязычной поэзии с традициями исламского мистицизма, трудно избежать поверхностной трактовки наиболее значительных спектаклей таджикской сцены. А немногочисленные материалы, посвященные суфизму и его 4 влиянию на культуру мусульманских стран были написаны русскоязычными

авторами или переведены на русский язык и опубликованы в России преимущественно в конце 90-х годов XX века и в начале XXI века, причем некоторые из них уже попали в разряд библиографических раритетов.

Литература, связанная с историей и культурой региона также распадается на несколько разделов:

- исследования истории региона с позиций академических или журналистских;

- первоисточники в переводах;

- литература, освещающая театральные традиции мусульманского Востока, а также традиции художественного творчества и архитектуры;

- научные работы, посвященные суфизму, исламскому мистицизму. Книги Е.Бертельса «Персидский театр» и Г.Крыжицкого «Экзотический

театр», содержащие подробное описание театральных традиций у персоязычных народов, позволили автору исследования опереться в своих выводах на представленную этими авторитетными авторами картину1.

При подготовке диссертации автором были изучены труды таджикских ученых, писателей, политических и общественных деятелей, посвященные аспектам историии и традициям культуры региона Х.Айни, Б.Гафурова,

1 Бертельс Е. Персидский театр. - Л.: «Академия», 1924; Крыжицкий Г. Экзотический театр. - Л.: «Академия», 1927.

16

it?

А.Дониша, Б.Искандарова, Р.Масова, А.Мирзоева, М.Миррахимов, М.Назарова, Н.Нъематова, У.Пулатова1. Ценность этих работ, кроме собственно фактографической, состоит еще и в том, что они отразили эволюцию взглядов таджикской интеллигенции на историю своего народа, включая досоветский и советский периоды.

Взвешенный анализ соотношения досоветских и советских традиций в жизни народов бывших мусульманских республик СССР отличает последние по времени академические работы: французского ученого О.Роя, британцев Ш.Акинер и Э.Элворфа, которые наряду с малоизвестными фактами истории предлагают и различные ракурсы в подходе к названной проблеме2. Книга английской журналистки М.Витлок о Таджикистане и Узбекистане представляет разработку той же тематики в ином жанре, когда влияние турбулентных перемен, пережитых этими народами в XX веке, прослеживается в жизни коренных жителей - и интеллигенции в том числе -не вовлеченных в политический водоворот3. Литература этого блока позволила представить динамику развития культуры таджиков, питавшей свою самобытность за счет творческого освоения чужеродных культурных потоков, на пересечении которых формировалось её неповторимое лицо.

1 Айни X. Жизнь Садриддина Айни. - Душанбе: «Дониш», 1982; Гафуров Б. Таджики. - Душанбе: «Ирфон», 1989; Дониш А. Путешествие из Бухары в Петербург./ Перевод с таджикского. - Душанбе: «Ирфон», 1976; Искандаров Б. Восточная Бухара и Памир в период присоединения Средней Азии к России. - Сталинабад: Таджикгосиздат, I960; Масов Р. История топорного разделения. - Душанбе: «Ирфон», 1991; Масов Р. Таджики: история с грифом «совершенно секретно». - Душанбе: Центр издания культурного наследия, 1995; Мирзоев А. Рудаки. Жизнь и творчество. - М.: «Наука», 1968; Миррахимов М. Праздник «Навруз». -Душанбе: «Ирфон», 1985; Назаров М. Становление таджикской советской художественной культуры (1918-1941 гг.). -Душанбе: «Ирфон», 1986; Нъематов Н. Таджики, исторический Таджикистан и современный Таджикистан. - Душанбе: Гиссарский центр культуры и истории, 1993; Пулатов У. Раннесредневековые замки Согда, Уструшаны и Илака. - Душанбе: Издательство АН Таджикистана, 1995.

2 Akiner S. Tajikistan: Disintegration or Reconciliation? - London: Royal Institute of International Affairs, 2001; Allworth E. The Modern Uzbeks. - Stanford: Hoover Institution Press, 1992; Roy O. The Civil War in Tajikistan: Causes and Implications. - Washington: United States Institute of Peace, 1993; Roy O. The New Central Asia. The Creation of Nations. - London: I.B.Tauris & Co Ltd., 2000.

3 Whitlock M. Beyond the Oxus. The Central Asians. - London: John Murray Publishers Ltd., 2002.

17

Исследования советских и зарубежных специалистов по истории, культуре и религии Востока А.Дж.Арберри, Е.Бертельса, М.Дьяконова, В.Дьяченко, Е.Завадской, Т.Путинцевой, Дж.Тримингэма, А.Хисматулина, позволили приблизиться к пониманию роли ритуала в культуре мусульманских стран, а также органических связей философской персоязычной поэзии, к которой постоянно обращается таджикская драматическая сцена, с миром исламского мистицизма.

Священная книга мусульман Коран в академическом переводе под редакцией Н.Крачковского и энциклопедический словарь по исламу оказали неоценимую поддержку исследователю в процессе артикуляции сути явлений, связанных с религиозными пластами культуры таджиков1. Материалы о мистическом направлении в исламе — суфизме - были в значительной степени почерпнуты из английского издания книги востоковеда с мировым научным именем А.-М.Шиммель «Мир исламского мистицизма» . Осмысление исторических связей прикладного искусства и архитектуры мусульманского Востока с христианскими традициями скрупулезно прослеживается в книге англоязычного автора Р.Хиленбранда3.

Персидская поэзия в русских и английских переводах стала неотъемлемой частью исследования.

Необходимо отметить, что автор диссертации в последние десять лет находился за границами России, что, к сожалению, ограничивало его доступ к русским переводам персидской литературы или трудов известных востоковедов. Например, русский перевод книги Анны-Марии Шиммель «Мир исламского мистицизма», о которой шла речь выше, оказался вне досягаемости для автора. Поскольку использование этой книги было
Список литературы
Цена, в рублях:

(при оплате в другой валюте, пересчет по курсу центрального банка на день оплаты)
1425
Скачать бесплатно 24852.doc 





Найти готовую работу


ЗАКАЗАТЬ

Обратная связь:


Связаться

Доставка любой диссертации из России и Украины



Ссылки:

Выполнение и продажа диссертаций, бесплатный каталог статей и авторефератов

Счетчики:

Besucherzahler
счетчик посещений

© 2006-2022. Все права защищены.
Выполнение уникальных качественных работ - от эссе и реферата до диссертации. Заказ готовых, сдававшихся ранее работ.