Лексикографическое (системное) значение единиц исследуемой семантической группировки было описано методом обобщения словарных дефиниций. Данный метод отражает принцип дополнительности словарных дефиниций разных словарей, каждая из которых отражает некоторые существенные признаки значения, но более полное описание осуществляется лишь совокупностью дефиниций разных словарей.
Метод обобщения словарных дефиниций направлен на получение максимально полного описания значения исследуемого слова в системе современного русского языка на базе всей совокупности имеющихся толковых словарей и установление современной смысловой структуры слова, с дифференциацией современных и устаревших значений в его смысловой структуре.
Алгоритм метода обобщения словарных дефиниций включает следующие этапы (последовательные шаги):
Выписываются значения исследуемого слова из всех доступных исследователю словарей.
Составляется список всех значений исследуемого слова, зафиксированных в разных словарях. Все значения, выделенные разными словарями и имеющие хотя бы минимальные различия в содержании, включаются в описание семантики исследуемого слова как отдельные значения.
Уточняется список значений исследуемого слова по денотативному принципу: если слово номинирует некий денотат, отличный от других денотатов, фиксируется отдельное значение. Пометы перен. (гость - перен. В сочетании с прил.: редкий, частый, случайный и т.п. О ком-чем -н., появляющемся, возникающем где-н. на какое-н. время (книжн.).; перен. разг. Что-л., возникающее, появляющееся где-л. на какое-л. время, эпизодически), а также (гостинец — «гостинцами также зовут жениховые подарки невесте, и самый обряд, и день этого») рассматриваются как сигналы отдельных значений и соответствующие значения включаются в описание как отдельные семемы.
Если отдельное значение слова выявляется только из примеров к дефинициям и не имеет самостоятельного толкования ни в одном словаре, оно формулируется исследователем. Например: Всех родственников обгостила: Обгостить. Последовательно побывать в гостях у большого количества людей.
Каждое значение представляется как совокупность (последовательность) несовпадающих дефиниций в разных словарях.
На базе совокупности несовпадающих дефиниций формулируется обобщающая дефиниция значения исследуемой единицы в виде расширенного набора сем с учетом всех семантических компонентов и лексикографических помет, выделенных несовпадающими дефинициями разных словарей. Все семантические компоненты, выделенные разными словарями, включаются в состав описываемого значения, формулируется единая связная дефиниция значения.
Осуществляется (в случае необходимости) модернизация метаязыковой формы дефиниции. Устаревшие метаязыковые единицы толкований заменяются на современные синонимы или формулировки (напр. гость — «ради пира» заменяется «на «ради застолья», «ради досуга»
на «для проведения досуга», «визитер» на «посетитель», «по зову или незваный» - на «по приглашению или без приглашения», «в устах прислуги» на «в речи обслуживающего персонала», «постоялец» на «проживающий в гостинице», «первоначально», «встарь» - на «устаревшее», «историзм», «иноземный» — на «иностранный»).
Метаязыковые обозначения, выраженные местоимениями (типа кто- либо или что-либо; тот, кто и под.) трансформируются в архисемы {лицо, предмет, явление и под.) для формирования конкретности и определенности дефиниции.
Функциональные и стилистические пометы разных словарей при их несовпадении в разных словарях приводятся в обобщающем значении списком в альтернативной форма (напр. простор. и разгов.).
Актуализация функциональных помет. Проводится в том случае, если имеющиеся в каких-либо словарях функциональные пометы не отвечает реальности употребления слова в современном русском языке. Если стилистическая характеристика изменилась, ставится актуальная для современного русского языка стилистическая характеристика (гостить — «оставаться в гостях»- не простор., а разгов.).
Если значение устарело, а соответствующей пометы нет, ставится помета ' устар. {гость — волжский разбойник). Если уже в словаре В.И.Даля то или иное значение характеризуется пометой стар., то значение должно было бы квалифицироваться как давно устар. {гостинник
стар, сборщик податей с привозных товаров). Однако, поскольку целью описания является характеристика всех имеющихся значений с точки зрения современного русского языкового сознания, используется и помета устар., которая показывает, что данное значение в современном языке уже не употребляется. При этом время выхода значения из употребления, причина (архаизм это или историзм) для современного языкового сознания с точки зрения употребления данного слова значения не имеет, и эти признаки в обобщенном описании лексикографического значения не отображаются.
Функционально-территориальные семы, в случае если указан конкретный регион функционирования слова, обобщаются пометой обл. (Гостинщица. нвг-бор. Девушка, привозящая жениху подарки от невесты перед свадьбой. - Обл.)
После обобщающей дефиниции каждого значения приводится вся совокупность примеров употребления слова в данном значении из разных словарей; приводятся все несовпадающие примеры. Если в словарях данное значение не иллюстрируется примерами, а значение актуально для современного языкового сознания, употребляется в современном русском языке, пример приводит исследователь. Если значение устарело, и примеры его употребления в словарях отсутствуют, значение приводится без примеров.
14. Значения многозначного слова в описании семантемы слова упорядочиваются в порядке от ядерных к периферийным. Ядерными считаются значения, выделенные всеми словарями и приводимые в этих словарях первыми. Периферийными значениями считаются устаревшие, стилистически ограниченные, выделенные только отдельными словарями.