Быстрый переход к готовым работам
|
Интертекстуальность как фактор реализации диалогических связейИнтертекстуальность помогает воспринимать текст с точки зрения его зависимости от других текстов, поскольку в этом случае оказывается исключительно значимым то множество ассоциаций, которое возникает из нашего предшествующего опыта и знаний, включающих разные мнения и знания об окружающей действительности (Зотов 2000). Считается, что Дж. Кристева была первой, кто использовал концепцию существования предшествующих дискурсов (текстов) как «предусловие» для акта обозначения того или иного фрагмента, почти независимо от семантического содержания данного текста: «Мы назовем интертекстуальностью эту текстуальную интеракцию, которая происходит внутри отдельного текста. Для познающего субъекта интертекстуальность — это признак того способа, каким текст прочитывает историю и вписывается в нее» (Цит. по: Ильин 1996, 225). Определение интертекстуальности Ролана Барта, ставшее для большинства западных теоретиков каноническим, в состоянии представить ситуацию более наглядно: «Каждый текст является интертекстом; другие тексты присутствуют в нем на различных уровнях в более или менее узнаваемых формах: тексты предшествующей культуры и тексты окружающей культуры. Каждый текст представляет собой новую ткань, сотканную из старых цитат. Как необходимое предварительное условие для любого текста, интертекстуальность не может быть сведена к проблеме источников и влияний; она представляет собой общее поле анонимных формул, происхождение которых редко можно обнаружить, бессознательных или автоматических цитаций, даваемых без кавычек» (Цит. по: Ильин 1996: 226). Некоторые методологические подходы слишком узко трактуют понятие интертекстуальности под влиянием структурализма и редуцируют его до обезличенной монологизированной сущности (Todorov 1984). В нашем понимании любой текст изначально диалогичен (порождается в диалоге и участвует в формировании диалога) и активно взаимодействует с другими текстами как на этапе его создания, так и на этапе его восприятия. Интертекстуальная связь активизирует общие и концептуальные системы знаний, которые находятся за пределами текста. Интертекстуальность может принимать форму имитации, плагиата, пародии, цитирования, опровержения или трансформации текстов. По словам Кристевой, каждый текст конструируется как мозаика цитирования; каждый текст - это абсорбция и трансформация других текстов[1] (КпБ1еуа 1969). Неправильно было бы рассматривать интертекстуальность как механический процесс. Текст - это не только лишь включение текстуальных фрагментов, отбираемых из других текстов. Мотивационную природу интертекстуального отношения можно объяснить с точки зрения таких понятий как текстуальная функция, или коммуникативная цель (Арнольд 1995, Зотов 2000). Очевидно совокупность понятий цель, мотив в применении к «чужому слову» в собственном тексте следует рассматривать как в свете маркирующих характеристик диалогики' текста как модели речевого взаимодействия и системы текстопостроительных ходов и стереотипов. [1] Здесь имеет смысл обратиться к высказыванию М.М. Бахтина, где он отмечал, что «наша речь наполнена чужими словами разной степени чужести и освоенности» (Бахтин 1979); следовательно, концепция Кристевой самым прямым образом перекликается с бахтинскими взглядами. Вся работа доступна по ссылке https://mydisser.com/ru/catalog/view/392694.html |
|