У нас уже
176407
рефератов, курсовых и дипломных работ
Сделать закладку на сайт
Главная
Сделать заказ
Готовые работы
Почему именно мы?
Ценовая политика
Как оплатить?
Подбор персонала
О нас
Творчество авторов
Быстрый переход к готовым работам
Контрольные
Рефераты
Отчеты
Курсовые
Дипломы
Диссертации
Мнение посетителей:
Понравилось
Не понравилось
Книга жалоб
и предложений
Название
Тибетский Буддизм в Пекине при династии Цин (1644-1911) в культурно-историческом контексте эпоки
Количество страниц
344
ВУЗ
МГИУ
Год сдачи
2010
Бесплатно Скачать
23943.doc
Содержание
Содержание
Введение... 5
Глава 1. Основные источники и исследования по истории
ТИБЕТСКОГО БУДДИЗМА В ПЕКИНЕ... 12—39
§ 1. Источники и их изучение... 12
§ 2. Памятники тибетской буддийской историографии и их изучение 21 § 3. Краткий обзор изучения истории тибетского буддизма в Пекине 30
Глава 2. Ламаистские храмы и духовенство Пекина... 40—151
§ 1. Тибетский буддизм: возникновение и экспансия... 40
§ 2. Пекинские храмы... 57
§ 3. Пекинские ламы... 96
§ 4. Приезды тибетских и монгольских лам в Пекин... 127
Глава 3. ТИБЕТСКИЙ БУДДИЗМ В ИМПЕРИИ ЦИН И ЖИЗНИ
МАНЬЧЖУРСКОГО ИМПЕРАТОРСКОГО ДОМА...152—239
§ 1. Покровительство буддизму императоров и высших аристократов 152 § 2. Почитание маньчжурских императоров как воплощений
бодхисаттвы Манджушри... 176
§ 3. Принц Юньли и тибетский буддизм... 199
§ 4. "Рассуждение о ламах" ("Лама шо") императора Цяньлуна. . 224
Глава 4. КНИГОПЕЧАТАНИЕ И ИЗГОТОВЛЕНИЕ ПРЕДМЕТОВ
ЛАМАИСТСКОГО КУЛЬТА В ПЕКИНЕ...240—304
§ 1. Пекинские издания буддийского канона на тибетском,
монгольском и маньчжурском языках... 240
§ 2. Пекинские издания буддийских книг и сборников... 266
§ 3. Изготовление предметов культа... 293
Заключение... 305
Цитированные источники и литература... 311
список тибетских имен, названий и терминов... 335
Список китайских и японских имен, названий и терминов... 344
Сокращения, используемые в диссертации:
кит. — китайский
маньчж. — маньчжурский
монг. — монгольский
санскр. — санскритский
СПбГУ — Санкт-Петербургский государственный университет
СПбФ ИВ РАН — Санкт-Петербургский филиал Института
востоковедения Российской Академии Наук тиб. — тибетский
ВВЕДЕНИЕ
Представленная диссертация посвящена исследованию сложного и уникального исторического феномена, который возник в XVII в. в результате маньчжурского завоевания Китая и интенсивных культурных контактов между народами, населявшими империю Цин. Этот исторический феномен заключался в том, что китайский город Пекин, административная столица империи Цин, стал одновременно крупнейшим центром развития, распространения и организации тибетского буддизма (ламаизма).
Диссертация является комплексным исследованием, для осуществления которого привлечены письменные источники на разных языках: тибетском, монгольском, отчасти китайском и маньчжурском — от канонических буддийских сутр до многоязычных словарей и официальных документов XVII — начала XX в.
Именно в период правления династии Цин проявились многие тенденции исторического развития как собственно Китая, так и соседних народов. Эти тенденции часто уходят корнями в глубокую древность, и поэтому хронологические рамки исследования не ограничены указанным периодом. Для понимания многих фактов религиозной жизни Пекина XVII — начала XX в. необходимо обращаться к прецедентам политической истории, к фактам культурной жизни китайцев, монголов и тибетцев, а также к аспектам буддийского мировоззрения, которое, в свою очередь, происходит из древней Индии. Превращение Пекина в центр тибетского буддизма стало возможным благодаря сочетанию многих факторов, которые рассмотрены в работе.
Приоритетное значение северного геополитического вектора развития Китая на протяжении тысячелетий, обусловило, в том числе, и превращение Пекина (кит. Бэйцзин — "Северная столица") в политический и культурный центр Китая. Еще у древних китайцев возникло представление о
Китае как о Срединном государстве (Чжун го), окруженном "варварами четырех сторон света". Но только последняя китайская империя Цин (1644—1911), которая была создана маньчжурами, сумела установить эффективный контроль над территориями к северу от Великой китайской стены.
Однако отношения между китайцами и соседними народами не сводились только к войнам: это был своеобразный симбиоз двух моделей существования. Кочевники-"варвары" получали из Китая не только необходимые для жизни кочевников продукты ремесленного производства, но и сами активно усваивали китайскую культуру, начиная с языка и представлений о мироустройстве. На протяжении многих веков некитайские народы (кидани, чжурчжэни, тангуты, монголы) сами создавали государства по китайскому образцу.
Район Пекина был населен китайцами еще в незапамятные времена. В 1-ом тысячелетии до н.э. здесь возник город Цзи, столица государства Янь (отсюда древнее название города — Яньцзин). Судьбоносным для будущего Пекина стал 937 г., когда город стал южной столицей (кит. Наньцзин) киданьского государства Ляо. В город 1153 г. стал центральной столицей (кит. Чжунду) чжурчжэньского государства Цзинь.
В 1215 г. город был взят монгольскими войсками, а в 1267 г. Хубилай, монгольский хан и основатель династии Юань, решил построить на этом месте свою главную столицу — Даду (кит. "Великая столица"). Эта столица юаньских императоров прославилась на весь мир под названием Ханба-лык (монг. "Ханский город"). В 1368 г. монгольская династия Юань была свергнута, и ее последний император Тогон-Тэмур (Шуньди) покинул Даду. "Плач" Тогон-Тэмура по оставляемой столице является одним из наиболее выдающихся памятников древней монгольской литературы.
Маньчжуры заняли Пекин летом 1644 г. У династии Цин были три столичных города, два из которых находились к северу от Великой китай-
ской стены: Мукден на территории Маньчжурии, Пекин — на территории собственно Китая, и Чэндэ — на территории Монголии. Этот факт не был случайностью, а символизировал власть династии Цин над этими странами. Нигде в других частях империи идеология и вкусы маньчжурской династии не нашли столь яркого выражения, как в столичным городах. Пекин, как главная столица, отразил подъем и упадок империи Цин, причем период ее наивысшего могущества в XVII—XVIII вв. был одновременно и периодом небывалого расцвета тибетского буддизма.
Тибетский буддизм пришел в Пекин (тогда столичный город Даду монгольской династии Юань) в XIII в., и существует там и поныне. Многие важнейшие для истории тибетского буддизма события произошли именно в Пекине. Так, там было осуществлено первое издание и не менее пяти переизданий громадного по объему (333 тома) буддийского канона на тибетском языке, существовавшего до того времени лишь в единичных рукописных списках. Редактирование, перевод большей части и издание канона на монгольском языке были выполнены только в Пекине, где было сосредоточено почти все книгопечатание на монгольском языке. В XVIII в. был создан заново буддийский канон на маньчжурском языке, оформленный в тибетском стиле. Собрания сочинений тибетских и монгольских буддийских авторов, а также отдельные книги (часто многотомные) печатались и переписывались в Пекине в огромных количествах. Расцвет буддийской книжности в Пекине стал могучим стимулом для развития монгольского, маньчжурского и тибетского языков, традиционной учености и религиозного искусства.
При династии Цин строительство в Пекине ламаистских храмов и изготовление предметов культа приобрели небывалый размах. Большая часть из дошедших до нашего времени бронзовых ламаистских скульптур и икон, в том числе находящихся в крупнейших музеях мира, включая Государственный Эрмитаж, были изготовлены в мастерских Пекина.
Именно из Пекина книги на монгольском и тибетском языках и предметы ламаистского культа расходились в огромных количествах по всей империи Цин и попадали в сопредельные страны, в том числе и в Россию, где часто служили образцами для последующего воспроизводства местными печатниками и мастерами.
Изучение истории тибетского буддизма в Пекине затрудняется недостатком источников, их фрагментарностью и недостаточной информативностью в интересующем нас плане. Кроме того, эти источники написаны на разных языках. Надо учитывать тот факт, что многие ламаистские реалии пекинской жизни были утрачены и забыты уже к началу XX в. Отражающая их лексика была также забыта и не может быть восстановлена с помощью современных словарей. Поэтому для правильного понимания источников диссертант был вынужден проделать, прежде всего, большую лингвистическую работу по сопоставлению книг и документов на разных языках и изучению многоязычных лексикографических пособий XVIII— XIX вв.
Уникальные письменные источники на тибетском, монгольском и маньчжурском языках, привезенные из Пекина, хранятся ныне в библиотеке Санкт-Петербургского государственного университета и в фондах Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН. Эти книжные богатства были привезены в Петербург на протяжении XIX в. из Пекина стараниями ряда выдающихся отечественных востоковедов, прежде всего, О.М. Ковалевского и академика В.П. Васильева. В процессе изучения темы диссертант составил полный описательный систематический каталог монгольской коллекции СПбГУ (опубликован в Токио, Япония в 1999—2000 г. и переиздан там же в 2001 г.) и принял активное участие в составлении компьютерного каталога тибетского фонда СПбФ ИВ РАН (издан в виде CD-ROM диска в Нью-Йорке, США). Именно рукописи и ксилографы на тибетском, монгольском и маньчжурском языках, храня-
щиеся в научных библиотеках Санкт-Петербурга, стали основной источ-никовой базой настоящей диссертации.
В работе впервые введено в научный оборот уникальное собрание монгольских рукописей принца Юньли (1697—1738), который являлся одновременно одним из крупных маньчжурских государственных деятелей и выдающимся знатоком тибетского буддизма и его литературы. Эти книги, ныне хранящиеся в библиотеке восточного факультета СПбГУ, привез из Пекина в середине XIX в. академик В.П. Васильев. Свою работу над этой коллекцией диссертант обобщил в книге на английском языке "Принц Юньли — маньчжурский политический деятель и тибетский буддист" (опубликована в Токио в 1997 г.).
Немало сведений о тибетском буддизме в Пекине и его деятелях удалось собрать из имеющихся в тибетском фонде СПбФ ИВ РАН пекинских ксилографов на тибетском языке, а также из биографий и автобиографий тибетских лам, посещавших Пекин с различными целями. Поиски необходимых сведений потребовали от диссертанта многих лет работы и ознакомления с тысячами печатных и рукописных книг на тибетском и монгольском языках. Привлечение этих материалов дало возможность исправить многие неточности, попавшие в работы предшественников и современных авторов. Диссертация отчасти является и научным анализом и обобщением собирательской работы основоположников отечественных монголоведения и тибетологии (не по вине которых это обобщение опоздало почти на сто лет).
Диссертант имел возможность в 1988 и 1990 гг. лично посетить Пекин и посетить сохранившиеся ламаистские храмы. Собранные в КНР материалы были использованы в работе. Работа в крупнейших библиотеках буддийской и востоковедной литературы Японии в 1996—1997 гг. и последующие годы позволила диссертанту ознакомиться практически со всеми работами по теме диссертации на европейских, китайском и япон-
ском языках. Диссертант имел возможность получить консультации у лучших мировых специалистов по истории Тибета и буддизма, а также апробировать содержащиеся в работе выводы и положения на наиболее представительных и престижных международных конференциях и семинарах.
Поскольку Пекин являлся императорской резиденцией, то немало места в работе уделено рассмотрению вопросов, связанных с отношением маньчжурских императоров к тибетскому буддизму. Это потребовало рассмотрения политики предшествующих династий Юань и Мин по отношению к тибетскому буддизму. Вопросы, связанные непосредственно с политикой маньчжуров по отношению к Тибету и Монголии, рассмотрены в диссертации лишь в той степени, в которой эта политика отражалась на религиозной жизни Пекина тех времен.
Исходя из специфики объекта исследования и характера имеющихся источников, диссертант поставил перед собой следующие главные задачи:
- выявить исторические и идеологические предпосылки и причины превращения Пекина в центр тибетского буддизма при династии Цин;
- восстановить, насколько позволяют это сделать имеющиеся источники, историю становления и функционирования учреждений тибетского буддизма в Пекине;
- выявить и проанализировать законодательные основания существования тибетских храмов и деятельности лам в Пекине при династии Цин;
- исследовать структуру ламаистской иерархии Пекина;
- выяснить связи Пекина с основным ареалом тибетского буддизма (Монголия, Тибет);
- исследовать историю печатания буддийской литературы на тибетском, монгольском и маньчжурском языках.
Некоторые частные вопросы, связанные с историей тибетского буддизма в Пекине, рассмотрены в отечественной и зарубежной науке доста-
точно подробно (например, визиты в Пекин пятого далай-ламы в 1652— 1653 гг. и третьего панчен-ламы в 1780 г.). Поэтому, стремясь избежать повторов, диссертант счел возможным более подробно остановиться на малоизученных и спорных вопросах. И вместе с тем — изложить целостную картину крупнейшего и в своем роде уникального явления в духовной и политической жизни Китая, оказавшего огромное влияние на культуру народов Центральной Азии.
Глава 1.
Основные источники и исследования по истории тибетского буддизма в пекине.
§ 1. Источники и их изучение
На первый взгляд, источников по истории ламаизма в Пекине немало. Это и книги, и надписи на стелах, и многочисленные архитектурные памятники и произведения религиозного искусства. Однако письменных источников, на основе которых можно было бы относительно полно изложить историю тибетского буддизма в столице за два с половиной века, сохранилось не так много.
Существует немало источников, относящихся к XVIII в., однако этого нельзя сказать о других веках. Работа современного исследователя осложняется и тем, что доступные источники написаны на разных языках и в разных жанрах. Поэтому для сколько-нибудь серьезного изучения предмета необходимо хотя бы некоторое знание четырех языков, употреблявшихся в делопроизводстве империи Цин: маньчжурского, китайского, монгольского и тибетского.
Эта непростая лингвистическая предпосылка изучения истории тибетского буддизма за пределами его ареала осложнена еще и тем, что письменные источники содержат много специфических терминов, выражений, названий, которые не отражены ни в одном современном словаре. Элементы жаргона пекинских лам, касающиеся, главным образом, названий должностей и храмов, присутствуют во многих сочинениях. Современных исследователей часто ставят в тупик те случаи, когда, например, в тибетском тексте попадаются транскрипции китайских слов, а в китайском — монгольских. В реальности любой крупный текст, который служит источником для нашей работы, содержит слова и термины на всех четырех язы-
ках. Весьма специфические особенности имеет тибетский язык сочинений, написанных и изданных в Пекине. Как отмечал Ю.Н. Рерих, лексический материал большинства словарей, изданных в столице во времена династии Цин, "часто малопонятен населению Центрального Тибета" [Рерих, 1961. С. 27]. Это происходило потому, что эти словари отражали культурные понятия и факты жизни, которых в Тибете просто не существовало. Кроме того, авторами значительной части тибетоязычных источников были монгольские ламы.
Естественное предположение, что наибольшее количество сведений о тибетском буддизме в Пекине содержится в многочисленных и подробнейших китайских исторических сочинениях, не подтверждается на практике. Исследователи уже давно обратили внимание на этот факт. Э. Хэ-ниш, который перевел и исследовал императорское послесловие 1724 г. к 225-томному изданию Данджура на тибетском языке, недоумевал: "Достойным внимания является и тот факт, что это издание вообще не упоминается в анналах династии Цин, хотя одна лишь техническая сторона его осуществления (гравировка тибетских печатных досок и печать) потребовали огромных расходов" [Haenisch, 1962. С. 127]. Говоря о строительстве в 1651 г. в Пекине монастыря Хуансы, который стал резиденцией пятого далай-ламы во время его визита в Пекин, А.С. Мартынов пишет: "Примечательно, что история этого строительства в анналах династии не зафиксирована" [Мартынов, 1978. С. 95]. (Между тем о своей резиденции оставил некоторые заметки в своей "Автобиографии" сам пятый далай-лама. По его информации, строительство Хуансы обошлось казне в ни много ни мало девяносто тысяч лянов серебра [Ahmad, 1970, С. 176]). (1 лян = 37, 3 г). Официальные, т.е. написанные в китайском стиле, документы оказываются не-информативными относительно направленной на поддержку тибетского буддизма деятельности любых титулованных и должностных лиц: от императоров и их родственников до монгольских князей.
Например, существует многотомное собрание биографий монгольских, туркестанских и тибетских князей, известное под сокращенным монгольским названием "Илэтхэл шастир" ("Генеалогические таблицы и биографии"). Впервые это собрание биографий было издано в 1795 г. по повелению императора Цяньлуна и впоследствии к нему опубликованы два дополнения [Uspensky, 2001. С. 215—244, № 151, 152, 153]. В "Илэтхэл шастир" совершенно бесполезно искать сведения о том, что такой-то монгольский князь финансировал издание в Пекине каких-либо буддийских книг или оказывал покровительство кому-либо из пекинских лам. Отсутствие подобных сведений в "Илэтхэл шастир" не означает, что соответствующие сведения памятников буддийской историографии на тибетском и монгольском языках являются ложными. Просто строго соблюдались "законы жанра", и личные религиозные пристрастия официальных лиц не рассматривались официальной историографией (которая, естественно, придерживалась традиционного китайского подхода) как вещи достойные письменной фиксации и императорского утверждения.
Все дошедшие до нас письменные источники можно разделить на две большие группы: официальные документы и памятники тибетской буддийской историографии. Это разделение следует осуществить не по лингвистическому принципу, а именно по жанровому, поскольку и те и другие источники есть на всех четырех языках, хотя и в разных пропорциях.
К официальным документам относятся, прежде всего, сборники законов.
"Палата по управлению монгольскими делами", которая была создана на раннем этапе возвышения маньчжуров, получила название "Монгольское министерство" (маньчж. "Монгол джурга", кит. "Мэнгу ямынь"). В 1638 г., т.е. вскоре после провозглашения династии Цин, "Монгольское министерство" было преобразовано в так называемый "Лифаньюань". В русской и европейской литературе существует множество вариантов пере-
вода этого названия: "Палата внешних сношений", "Палата по делам зависимых земель" и даже "Министерство колоний". В настоящей работе мы будем употреблять китайское название Лифаньюань как наиболее часто встречающееся в научной литературе и не вызывающее недопонимания у исследователей. Интересно также отметить, что его официальным монгольским эквивалентом была "Палата по управлению делами Внешней Монголии". Поэтому название "Монгольское министерство" широко употреблялось и после 1638 г., а первые ученики Российской духовной миссии в Китае называли Лифаньюань "Мунгальским приказом" [Скачков, 1977. С. 41].
За почти три века своего существования Лифаньюань выполнял разнообразные функции. Одной из его задач был контроль за деятельностью лам, в том числе и за теми из них, кто постоянно проживал не в Монголии или Тибете, а на территории собственно Китая: в Пекине, Жэхэ и на горе Утайшань в провинции Шаньси.
Законы, касающиеся монголов, тибетцев, ламства, отношений с Россией и других вопросов, входивших в компетенцию Лифаньюаня, фиксировались в соответствии с теми указами, которые издавали императоры по отдельным частным поводам. Первый сборник законов был составлен в 1696 г. Сведения о пекинских ламах содержатся лишь в одной статье [Ды-лыков, 1998. С. 90)]. В 1789 г. была подготовлена новая версия "Уложения Лифаньюаня". В нем также почти не содержится сведений о пекинских ламах. В 1811—1816 гг. канцлер (дасюеши) и одновременно председатель Лифаньаня Цингуй (1735—1816) возглавил работу по составлению нового "Уложения", которое было утверждено императором Цзяцином и напечатано на маньчжурском, монгольском и китайском языках. Это "Уложение" является достаточно объемным и подробным сборником законов, и именно оно с незначительными добавлениями и изменениями издавалось на нескольких языках почти до самого конца династии Цин. В работе, главным
образом, были использованы издания на монгольском языке 1817, 1826 и 1843 гг. Иногда для уточнения смысла, они были сопоставлены с параллельными изданиями на маньчжурском и китайском языках [Uspensky, 2001. С. 473—498, № 898, 899, 900]. Последнее издание, на китайском языке, было осуществлено в 27-ой год правления императора Гуансюя, т.е. в 1908 г. К тому времени само учреждение именовалось "Лифаньбу" (кит. "бу" — "отдел") и входило в состав Цзунли ямыня. В 1992 г. факсимиле этого последнего издания "Уложения" было издано в Пекине [ЛФБЦзЛ]. Интересно, что это последнее издание почти слово в слово повторяет сведения прежних изданий "Уложения" о пекинских ламаистских храмах и монастырях. Известно, что в 1900 г. некоторые из пекинских храмов были разрушены в результате подавления восстания ихэтуаней войсками европейских держав. Поэтому, если содержащиеся в различных изданиях "Уложения" сведения подтверждаются сведениями других источников, то это последнее издание скорее рисует идеальную картину прошлого династии.
"Уложение" 1817 г. является главным источником сведений о ламаистских храмах Пекина, количестве проживавших в нем лам, организации управления этими ламами, об обязанностях должностных лиц. Законам о ламах посвящены в "Уложении" пять глав (цзюаней), причем главное место отводится регламентации жизни и деятельности именно пекинских лам, а также лам, приезжавших в столицу из Монголии и Тибета для поднесения дани и совершения обрядов.
Вскоре после своего появления, "Уложение" было переведено с маньчжурского языка на русский СВ. Липовцовым (1770—1841) и издано в Санкт-Петербурге в двух томах в 1828 г. [Липовцов, 1828]. Этот перевод не утратил своего значения и сегодня, и во многом облегчает работу современного исследователя. Поскольку сам СВ. Липовцов был участником восьмой российской миссии в Пекин в 1794—1807 гг., то он имел такие
исследовательские возможности, которые недоступны сегодня. В то же время, его перевод не является научным, содержит много неясностей и неточностей, а все названия храмов и титулов он дал в таком виде, в каком они даны именно в маньчжурском варианте "Уложения". Приведем характерный пример. Перевод СВ. Липовцова: "Для лам учителей три училища, учрежденные при монастыре Хуалясун хуаляка гурун, которые известны под именами: Цанит, Чжа нингак и Выньдусун, полагая при каждом училище по два человека" [Липовцов, 1828. С. 179]. "Хуалясун хуаляка гурун" есть маньчжурский перевод названия самого крупного и знаменитого пекинского монастыря Юнхэгун. "Цанит" (тиб. mtshan nyid) есть факультет буддийской философии, "Чжа нингак" (тиб. sgra snyan dngags) — факультет филологии и поэтики; "Выньдусун" (монг. iindiisun) — факультет тантры. Кроме того, в переводе пропущено название четвертого — медицинского факультета, название которого звучит по-маньчжурски как "Мамба", а по-китайски "Маньба" (тиб. sman pa). Разумеется, все эти слова отсутствуют в современных словарях маньчжурского и китайского языков. Таким образом, сам перевод СВ. Липовцова является сегодня не столько исследованием, сколько источником, который необходимо сопоставлять с оригинальными текстами на восточных языках.
Наиболее изученным видом официальных документов являются надписи императорских указов на каменных стелах, установленных в различных ламаистских монастырях и храмах Пекина. Как правило, эти стелы воздвигали по случаю закладки или ремонта того или иного храма. Помимо сведений о причине, побудивших воздвигнуть данную стелу, в императорских надписях часто приводится исторические сведения о храме и общие рассуждения о буддизме и собственной заботе о благе государства и подданных. Эти надписи всегда сделаны на нескольких языках.
Эстампы почти всех императорских надписей на стелах, установленных в ламаистских храмах Пекина и Жэхэ, были собраны и опубликованы
Список литературы
Цена, в рублях:
(при оплате в другой валюте, пересчет по курсу центрального банка на день оплаты)
1425
Скачать бесплатно
23943.doc
Найти готовую работу
ЗАКАЗАТЬ
Обратная
связь:
Связаться
Вход для партнеров
Регистрация
Восстановить доступ
Материал для курсовых и дипломных работ
29.04.24
Результаты оценки психологических детерминант гражданской идентичности учащихся старших классов
29.04.24
Программа формирования гражданской идентичности старшеклассников
29.04.24
Психологические основания для разработки программы формирования гражданской идентичности старшеклассников
Архив материала для курсовых и дипломных работ
Ссылки:
Счетчики:
© 2006-2022. Все права защищены.
Выполнение уникальных качественных работ - от эссе и реферата до диссертации. Заказ готовых, сдававшихся ранее работ.